
SFÖ + SAT = SANT!
På föreningens årsmöte fattades ett historiskt beslut: SFÖ tar in SAT.
2 maj, 2022Efter att ha varit medlem i SFÖ några år men inte kunnat vara med på event som Hieronymus, AW och fysiska utbildningsdagar föddes idén till att undersöka om det finns intresse för ett medlemsnätverk för SFÖ-översättare som bor utanför Sverige.
Personligen befinner jag mig på den amerikanska östkusten och även om jag reser tillbaka till Sverige då och då så har jag hittills inte lyckats pricka in någon SFÖ-träff vid mina besök hemma. Dessutom innebär tidsskillnaden till Sverige att man som utlandsmedlem ofta missar även digitala aktiviteter, beroende på när de går av stapeln svensk tid.
I slutet av januari bjöd jag och Tess Whitty (också SFÖ-medlem boende i USA) in till en första digital träff för alla SFÖ-medlemmar som bor utomlands. Ett 15-tal entusiastiska medlemmar från Frankrike, Tyskland, Italien, England, Nederländerna och USA slöt upp under en dryg timmes möte via Zoom. Efter en allmän diskussion pratade vi lite om mål och planer för 2022 och bestämde att träffas igen före sommaren. Då är planen att vi ska diskutera om vad vi gör för att hålla svenska språket levande och aktuellt och eventuella språkliga utmaningar vi upplever då vi bor i ett annat land än vårt målspråksland.
Håll utkik efter inbjudan till nästa träff som kommer via e-post från kansliet. Vi hoppas många kommer med och att vi kan bygga ett forum för SFÖ-översättare i utlandet där vi kan lära av varandra och utbyta idéer och tips.
■ Av SFÖ:s medlemmar bor 160 utomlands utspridda i hela 27 länder utöver Sverige:
Tyskland 32, Storbritannien 31, USA 15, Frankrike 12, Danmark 9, Finland 8, Spanien 8, Italien 7, Kanada 6, Nederländerna 6, Norge 6, Estland 3, Schweiz 3, Belgien 2, Australien 1, Brasilien 1, Chile 1, Island 1, Israel 1, Japan 1, Marocko 1, Polen 1, Portugal 1, Thailand 1, Ungern 1.
Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Från skånska till arabiska – för att välkomna och förklara kulturella skillnader.
25 sep, 2021Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Jag upplever ofta att jag hamnat i ett mellanförskap på grund av min flerspråkighet.
17 jan, 2022Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Isabella Holmin har undersökt hur kulturella referenser i spanskspråkiga filmer återges i svensk öv...
14 aug, 2021Översättaren som valde att doktorera i översättningsvetenskap inleder vår första fysiska konferens se...
29 okt, 2021En ny översättarutbildning vid Lunds universitet.
18 feb, 2021Vilka är de tre största utmaningarna när man översätter från svenska till japanska?
23 aug, 2021UX copywriter Ingrid Herbert berättar om hur en översättare kan hantera den här typen av kom...
19 aug, 2021Ta en titt på en vintrig hälsning från en av våra spännande konferenstalare.
11 mar, 2022Vi som gör denna tidning önskar dig en skön julledighet och ett fantastiskt nytt år.
14 dec, 2021Nils Håkanson blir det senaste tillskottet av talare till evenemanget i Karlstad.
14 feb, 2022Björns hörna.
8 jun, 2021Vi pratar översättning och kulturella referenser med Isabella Holmin.
16 aug, 2021Översätter från engelska till svenska. Är specialiserad inom marknadsföring och finans. Utbildad inom ekonomi, statsvetenskap och språkvetenskap. Bor i USA och är styrelseledamot i den lokala avdelningen för ATA. Driver egen firma. Hon kan nås här.
Del 1 - Jan Pedersen – Vem lägger märke till undertexter?
23 maj, 2022På sista dagen möttes en grupp glada deltagare för att se staden från vattnet.
20 maj, 2022Kan man spendera tid? Nej, säger vän av ordning, för det är en anglicism och inte riktig svenska.
19 maj, 2022Styrelsen informerar.
17 maj, 2022Under vår underbara konferens i Karlstad visade radarparet Johan och Björn att joddlande inte bara är en sak för öst...
12 maj, 2022Men vad gör projektledaren när hen inte mejlar dig?
10 maj, 2022Nu har våra vänner i Bryssel åstadkommit ett API för EU:s eTranslation.
5 maj, 2022Det känns ju nästan förbjudet att få träffas, precis som vi gjorde förr i tiden!
28 apr, 2022Snart är det två år sedan de där svarta dagarna i mars 2020, då allt jag hade byggt upp i mitt företag försvann.
26 apr, 2022Annelie Tinworth berättar i Karlstad varför översättarna av webbtexter och appar kan anses vara lite som hemliga UX-...
21 apr, 2022Natalia Walawender, översättare i polska, reflekterar över svårigheterna med översättning av klarspråk.
19 apr, 2022Klarälvens delta är Sveriges största aktiva delta, och Karlstad växer i yta med ca 1 hektar per år.
14 apr, 2022Martina Langenskiöld om utmaningarna mellan dessa två språk i Norden.
12 apr, 2022Alexander Katourgi kommer till vår konferens i Karlstad för att prata om ‘översättningssvenska’.
8 apr, 2022Ta tillfället i akt att gå på stadsvandring med en av Sveriges mest framstående författare på konferensfredagen.
7 apr, 2022