
Hur påverkar bristen på bra lexikon våra måltexter?
I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och målt...
25 nov, 2022Ordförrådet vidgas under hälsokrisen.
Snorpolis, folkhälsonationalism, immunitetspass, coronahälsning och tvåmetersregel.
Hur många coronarelaterade ord kan du nämna?
Pandemin har utökat vårt ordförråd. Vi har räknat till mer än 15 nya ord! Några av dessa blir säkert årets nyord dessutom.
Har du kanske behövt översätta något av dem till ett annat språk? Vad har ditt modersmål för ord för motsvarande, liknande eller helt andra företeelser inom ämnet? Medan folknationalism är något som det kanske har pratats mest om i Sverige eftersom vår strategi har skilt sig så mycket från andra länders har andra länder istället fått ett namn på det här med att hålla två meters avstånd eller att hålla ”social distans”. De flesta kulturer har flitigt nämnt en ny framträdande amatörroll i vårt samhälle nämligen, hobbyepidemiologen.
Besök Språktidningens webbsida och läs mer om alla dessa nya termer.
Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Traduttore Traditore.
22 mar, 2021Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Malin Färdig och Amjad Kutieleh berättar om utmaningarna i att översätta mellan arabiska och sve...
14 dec, 2021Traduttore Traditore.
20 dec, 2018Del 2 – Att jobba som medietextare för ett medieföretag.
28 jun, 2022En gratis rapport som vägleder om tekniklösningar för språkindustrin.
2 sep, 2021Om att ta chansen att bli frilansande översättare, nytt liv på kontoret under coronatider och po...
14 feb, 2022Gruppchef för Språktjänsten på Utrikesdepartementet.
9 aug, 2021Nyfiken på vad konferensen i Karlstad kommer att erbjuda?
16 sep, 2021Björns hörna.
14 jun, 2022Redaktören har ordet.
20 jul, 2021Finns det kanske en mening med att eftersträva förändring och följa magkänslan?
14 dec, 2021Transkreatör av företags- och marknadskommunikation från engelska och svenska till spanska, copywriter och lokaliseringskonsult åt svenska företag. F.d. chefredaktör för Facköversättaren. I språkbranschen sedan 2000, tidigare konferenstolk, metodutvecklare och läromedelsförfattare. Driver Noelia Creative Translations. Du kan kontakta henne här.
Nu är programmets alla punkter spikade! Jakob Roël, medlem i AIIC, kommer att hålla ett föredrag du inte vill missa.
15 mar, 2023Nu kan du anmäla dig till årets konferens!
3 mar, 2023Snoken och huggormen
28 feb, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Extra föreningsmöte i januari
14 dec, 2022Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022